بوتون گوزلیگی تانریم ، او سرو نازه وئریب

         

            او هــر نه ائدسه ، طبیعت اونا اجازه وئریب

           

            باخـانـدا کشیده بـویـونـا ، او زیـبـا پـریوشین

          

            طراوتی ظرافتی ، کوک دن ، اوطنازه وئریب

         

            کمند زولفونه دوشموشم ، قـیریب قاچانمیرام

         

            الولی عشق دیرکی ، منی بیله گودازه وئریب

         

            تن بلورینی خالیق اوخشادیب ، تـونگ مینایه

         

            آق آبباغ بیلک لری قاناد کیمی پروازه وئریب

        

            گوزو شوه قاشی کماندیر ، بوغـازی مرمردن

         

             ملاکه لــر سسی نـــی ده ، او دلنوازه وئریب

            

             چکیرم باغــریما سازیــمی ، تللرینی کوکلویم

          

             یاریم دیرکی سسینی ، نوائیلن بوسازه وئریب

        

            (کیان) جاوان قالاجاق هاردامغنی اولان یئرده

        

             نـوای یاریلن کــــی دمینی ، او حجازه وئریب

 

ترجمه شعر :

تمام زیبایی را خداوند به آن سرو ناز داده است 

او هر کاری بکند طبیعت به او اجازه داده است 

زمانیکه نگاه میکنی به قد کشیده آن پریوش

طراوت و ظراوت و به آن طناز داده است 

به کمند زلفش گفتارم نمیتوانم برهم از دامش

عشق آتشین هست که مرا به چنین گداز داده است 

تن بلورین را خدا شبیهه تنگ مینایی آفریده 

مچ های سفید سفیدش را خدا برای پرواز داده است  

چشماهاش سیاه ابروها کمان وگردنش مثل مرمر

صدای ملائکه ها را به او که دلنواز داده است 

میکشم به بغلم سازم را تا زلفش را کوک کنم 

یارم هست که با دم خود نوایی به ساز داده است 

(کیان) جوان خواهد مان کجا؟ جایی که نوازنده باشد

با نغمه ی یارش که  با نوایش دمی به حجاز داده است 

 

 



تاریخ : جمعه 26 آبان 1396 | 10:29 ق.ظ | نویسنده : - | نظرات
.: Weblog Themes By BlackSkin :.