قَـــدم قـــــوی مکـتـبِ عشقه دِئـمـه مستــانـــه لـــــر بیلمز


           دونَـن مجـنـون چَکـن عشقی بـویـون دیــوانـــه لـــر بیلمز


           بوشالداسا باده نـــــی ساقـــی قَـدح لــــر باده دن داشسین


           اینانما بـــــو یـالان سوزدیـــــر اونـو پـیـمانـــه لــــربیلمز


           حقیقت دیـــر بـیـلَـرعاشیق دوغـورچــی عشقی مَفرق دن  


           بـئـلـه گـنـجـیـنـه نین فَـرقـیـن یقین بـیـگانـــه لــــــر بیلمز


           اگـــر ورغــون اولا عاشیق ، باشیـن قـال ائیلیه چـول ده


           مرامین لیلی لـــــــــر حَـق لــَر دادین فـرزانــه لـــر بیلمز


           حقیقت بـحـریـنـه جـومسان بـیـَلرسَن عـاشقـیـن دَردیـــــن


           یـالانـچـی کـئـفـلنن مَستـیـن حـالـیـن میـخـانـــه لــــر بیلمز


           (ماهان) آچدی سوزی یاردان کی عشقی آزماسین یـولدان


           ( کیان ) یازدی اونـا بیلسین بــونــو ریـحـانــه لــــر بیلمز


تضمین بربیتی از شعر همسرم (ماهان) 


ترجمه ی شعر :


قدم بگذار بر مکتب عشق مگو مستانه ها نمیدانند


عشق دیروزی مجنون را امروز دیوانه ها نمیدانند


بریزد ساقی هرگه که قدح ها از باده لبریز شود


باور مکن این حرف دروغی هست که پیمانه ها نمیدانند


این حقیقتیست عاشق می فهمد عشق راستین و مفرق را


تفاوت چنین گنجینه ای را تنها بیگانه ها نمیدانند 


اگر چنین عاشقی خودش را در صحرا درگیر کند 


مرام اش را لیلی ها میفهمند ، مزه اش را فرزانه ها نمیدانند 


اگر به بحر حقیقت بری میدانی درد عاشقان را 


حال و روز مستان الکی را میخانه ها نمیدانند


(ماهان) سر صبت عشق را باز کرد تا یارش بداند 


(کیان)  به او نوشت این را ریحانه ها نمی دانند 







تاریخ : یکشنبه 2 اردیبهشت 1397 | 09:27 ق.ظ | نویسنده : - | نظرات
.: Weblog Themes By BlackSkin :.